Translation of "you family" in Italian


How to use "you family" in sentences:

Just because you have the same blood running through your veins, doesn't make you family.
Solo perchè hai lo stesso sangue che scorre nelle vene, questo non crea una famiglia.
Let's see, judging by the look of you, family man, nice house, decent wage, fought in the war, therefore, I represent Queen and country!
Vediamo. A giudicare dal tuo aspetto, uomo di famiglia, bella casa, bella moglie, reduce di guerra, quindi, rappresento la Regina e il Paese.
You know... after you break outside these walls, that's the first place they're gonna look for you-- family.
Sai... dopo che usciremo da queste mura, quello e' il primo posto dove andranno a cercarti... la famiglia.
What would you say if I told you Family Guy is contributing money to help find Osama Bin Laden?
Che direbbe se le dico che "I Griffin" sta contribuendo con del denaro al ritrovamento di Osama Bin Laden?
And I am Samuel Madison III, and it is my honor to meet you and you family and little miss cupcake.
E io sono Samuel Madison III, ed e' un onore per me conoscere lei e la sua famiglia e la piccola tortina di ciliegie.
I can't be the one that tears you apart from you family.
Non voglio essere responsabile della distruzione della tua famiglia.
Fake government agents that employ you, family that loves you.
Una finta agenzia governativa che ti assume, una famiglia che ti ama...
Your elders will make you family.
E noi 'anziani' diventeremo la vostra famiglia per sempre.
I told you family was a weakness.
Te l'avevo detto che la famiglia e' una debolezza.
You want family stories, I can give you family stories.
Se vuoi qualche storia di famiglia, non ho problemi a raccontartela.
Anyway, you should be glad she's not bugging you, family man.
Dovresti essere contento, almeno non ti spia, padre di famiglia.
You realize what you said in that service there makes you family now.
Lo sai, quello che hai detto nell'elogio ti ha reso parte della famiglia, ora.
I can give you family, one that does not see a monster but a brother.
Posso darti una famiglia. Una che non ti vede come un mostro, ma come un fratello.
No matter if you family by blood or circumstances, you prove that by elevating, every single chance you get.
Non importa se si è parte della famiglia per via del sangue o solo per circostanza. Lo si dimostra elevandosi... ogni volta che se ne ha l'occasione.
I'm interested in what your idea of family is and what the word means to you... "family."
Mi interessa sapere qual e' la tua idea di famiglia e cosa significhi questa parola per te... "famiglia".
Because of you, family really isn't my thing.
A causa tua, la famiglia non fa per me.
I told you I considered you family.
Ti avevo detto che per me eri di famiglia.
I knew you were one of mine the minute I saw you, family resemblance my boy.
Ho capito chi eri appena ti ho visto. Tratti di famiglia, bimbo mio!
I guess I gave you family, after all.
Suppongo di averti dato una famiglia, dopotutto.
Sorry, are you family or friend?
Sì, è malato. - Mi scusi, lei è un famigliare o un'amica?
Are you a friend, are you family, or perhaps...
Sei un'amica, fai parte della famiglia, o forse...
All you family has endured, and yet the worst is still to come.
Tutto quello che la tua famiglia ha patito... eppure il peggio deve ancora venire.
And now, because of you, family has found me.
E ora, grazie a te, la famiglia ha trovato me.
You can feed you family with bare hands.
Riusciresti a nutrire la tua famiglia solo con le nude mani.
If you ever want to see you family again, turn around now.
Se vuoi rivedere moglie e figli, devi girare subito!
Come on, you family-sized bucket of bolts.
Andiamo, brutta scatola imbullonata a misura di famiglia.
No one should be alone tonight, and it would mean a lot to him to have you there, not because you're an "It" girl, but because he considers you family.
Nessuno dovrebbe stare solo stasera. E significherebbe molto per lui. Non perche' tu sei popolare, ma perche' ti considera come una sorella.
She considered all of you family and would be honored and touched by this gift.
Lei considerava tutti voi una famiglia e questo dono l'avrebbe onorata e commossa.
Even though he's gone, I still consider you family, Ilsa.
Anche se non c'e' piu'... ti considero comunque parte della famiglia, Ilsa.
You better remember who made you family in the first place.
Sarebbe meglio che ti ricordassi chi ti ha fatto entrare nella famiglia, piuttosto.
And I just wanted to be that to you, family.
E io volevo solo essere questo per te... Una famiglia.
I can't tell you -- family business story: you'd understand this -- my father was the most sincere man possible.
Non so, storie di aziende di famiglia: dovreste capire cosa intendo, mio padre era l'uomo più onesto che si possa immaginare.
2.9146099090576s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?